Маруся (mariya_mani) wrote,
Маруся
mariya_mani

Рецензия на книгу Натальи Калининой "Азбука испанских будней"

Название рецензии «Ола («Привет»), Испания! Я приехала!»

«Подглядывать за чужой жизнью всегда любопытно: в фокусе замочной скважины интимные тайны приобретают особую пикантность, а щекочущая нервы боязнь оказаться застуканным придаёт процессу подглядывания остроту. Кто из нас хоть однажды не боролся с искушением подсмотреть в словно специально оставленную для нас щель в приоткрытой двери?

Я веду двойную игру — и подглядываю, и позволяя подглядывать за мной. Я подглядываю за иностранной жизнью, а мои заметки — это «замочная скважина» для вас. Но при этом я целомудренна — меня не привлекают частные тайны и скандалы. Мне интересна повседневность.

В моих заметках нет описаний географических мест и культурных достопримечательностей Испании (всё это вы найдёте в справочниках-путеводителях). Я пишу о её буднях. И немного — о любви».

Непросто написать рецензию на эту небольшую книжку, непросто не из-за того, что мне сказать нечего, или книга не понравилась, нет, тут дело в другом — мне понравилось в автобиографии (если можно так назвать) Натальи Калининой всё (э, нет! перечислять не буду!!).

Да и не рецензия у меня выходит, а заметки на листке бумаги, попытки сравнить смешные и нелепые истории автора и свои собственные. Дневник прочитанного, дневник моих мыслей, но не как не оценка книги (я не собираюсь ни пересказывать сюжет — вот ещё, аннотация есть; ни подмечать достоинства или недостатки). Если же вы ожидали оценки книги, в раздумьях, читать её или нет, и не нашли, — извините, но я вас предупреждала!

…Мне всегда казалось, что наша российская система оформления документов долгая (я до сих пор вспоминаю, как меняла фамилию и практически все документы, — у меня весь процесс занял 4 месяца), но испанская меня повергла в настоящий шок!

«…Но наконец-то все документы собраны, оставалось лишь подать их в регистро севиль на рассмотрение, дождаться подписи инспектора, удостоверяющей, что с документами нет проблем, и, собственно, разрешения на женитьбу. Да-да, здесь, чтобы расписаться, бумаги должны пройти долгий путь рассмотрения, и лишь после этого выносится официальный вердикт, можно ли нам жениться или нельзя. Весь процесс «хождения бумаг по мукам» должен занять примерно месяц. Но даже с учётом этого месяца мы успевали (по нашим подсчётам) расписаться до конца апреля.

Прежде, чем отправляться с папкой документов в местный ЗАГС — регистро севиль, любимый позвонил туда узнать, а работают ли они сегодня. Я, собираясь, краем уха слышала разговор и по интонациям любимого поняла, что что-то идёт не так.

— Наташа, никуда мы не идём, — ответил мне хороший, повесив трубку. — Нас «обрадовали» тем, что на подачу документов тоже надо предварительно записываться… И знаешь, худшее то, что ближайшая запись — на конец мая. Через два с половиной месяца. Потом нам назначат собеседование, потом мы должны ждать решения судьи…»

Но не пугайтесь! Удалось сократить срок ожидания подачи документов в 3 недели!

Никто никуда не торопится и не спешит, живут себе спокойно, а свадьбы планируют… за несколько лет. Ох, пока я читала про неспешную (а куда спешить, собственно говоря) испанскую бюрократию, я всё время вспоминала нашу. Ну да, медленно, ну да, грубят сотрудники иногда, но говорят по-русски, а вот автор книги, Наталья Калинина, практически не знала испанского языка… И из-за этого иногда попадала в курьёзные, комические ситуации, — и относится к этим ситуациям с юмором, смеясь над собой; замечая, что благодаря вот таким курьёзным моментам, словарный запас пополняется новыми испанскими словами.

…Смешная такая книжка о жизни и повседневности в далёкой Испании. О буднях, о соседях, о котиках (в количестве двух у автора: старшего, Царевича и младшего Семы). Жизнь — она такая… полосатая!

«…Доброжелательный и любопытный взгляд влюблённой женщины настраивает читателя на романтический лад, позволяя закрыть глаза на трудности адаптации в чужой стране и порадоваться за бойкую соотечественницу, в запасе у которой немало забавных историй». Наталья Калинина открывает для себя Испанию, в которой живёт её «любимый, хороший» (в книге ни разу не называется имя избранника), знакомится с его с семьёй (довольно большой), изучает испанский язык и, как пишет сама Наталья: «я подглядываю за иностранной жизнью… я пишу о её (Испании) буднях. И немного — о любви».

Открывать для себя новую страну, в которую сначала приехала как туристка, а позднее и вышла и замуж, — это что-то такое… действительно «замочная скважина» для нас. Мы подсматриваем в щёлочку за жизнью совершенно незнакомой нам женщины (я до книги «Азбука испанских будней» и не слышала о такой писательнице), смеёмся вместе с ней, радуемся её удачам; переживаем, когда у неё что-то не получается или получается, но не так, как было изначально задумано.

И, вместе с тем, в книге звучит печаль по любимой России: «…Уезжая, я постаралась настроить себя позитивно. И сейчас, по прошествии полутора лет, в каждом минусе продолжаю искать свой плюс.

Я стараюсь не скучать, потому что тоска — это кислота, которая может разъесть любое счастье. Я предпочитаю быть счастливой.

Я не думаю о том, что «потерялась» между двумя странами — ни уже в России, ни ещё в Испании. Просто потому, что не теряю связь со своей страной и стараюсь понять и уважать порядки той страны, в которой сейчас живу. И к сложностям относится как к новым открывающимся возможностям.

Один из главных «помощников» в моей адаптации — чувство юмора. Любой конфуз — это анекдот, рассказывая который в малознакомой компании приобретаешь новых приятелей друзей».

Эта печаль, которая сменяется радостью встречи с любимыми родителями. Я бы назвала эту печаль светлой грустью.

А книгу «Азбука испанских будней», которую можно прочесть за один день, я бы порекомендовала как отличное средство от грустного настроения. Книга, которую очень уютно читать тёплым весенним вечером.

И извините ещё раз, если ваши желания от моего текста не оправдались, и вы не получили критического разбора текста. Данный метод с книгой «Азбука испанских будней» просто не работает!

…Позвольте откланяться и сказать, что я постараюсь прочитать два романа Натальи Калининой: «Побег из страны грёз» и «Проклятье музыканта», а потом попробую рассказать об этих книгах вам, если же, конечно, моя муза не уйдёт в творческий отпуск.

Tags: Испания, букмикс, рецензия
Subscribe

  • Осторожнее надо быть с желаниями, а то мало ли чего

    Гуляла сегодня по Пискарёвскому парку и вспомнила вдруг, что в новогоднюю ночь загадала иметь свой дом, где я была бы хозяйкой и пожалуйста - мы…

  • Хомячок и новые книжки

    "Хомячок нагрёб книжек на 1530 руб. в магазине "Старая книга" :)) Прибалдел, ошалел, взвыл, что не тот рюкзак взял и ругнулся…

  • Говяжий фарш с уцхо-сунели

    Была вчера на Сенном рынке, много чего купила, среди прочего приправы, у нас закончились петушка и укроп. Взяла ещё морковку, у меня была, но мало;…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments